圣哲曼系列 02《神奇的临在》THE MAGIC PRESENCE (part 13)

Mr. Rayborn and I were the only two left at the ranch for the next few weeks. We received splendid letters from Nada and Rex, and occasionally one from Pearl. They were deeply grateful to Beloved Saint Germain for the beautiful apartment which He, in His Love, had provided for them; and among its many blessings were two of His other students who acted in the capacity of chef and maid. They had come from Arabia, and while in their activity as servants, were the very essence of loving help.

接下来的几周里,牧场只剩下我和雷伯恩先生两个人。我们收到了纳达和雷克斯的精彩来信,偶尔也会收到珀尔的来信。他们都非常感激敬爱的圣哲曼,因为圣哲曼以他的爱之名为他们提供了美丽的公寓,在提供的众多祝福之中,也包括由他的另外两名学生担任厨师和仆人。他们来自阿拉伯。他们作为服务者的活动,其本质是充满爱的帮助。

When the twenty-fourth of September arrived, Rayborn and I made a visit to the mine for the last time before leaving for Washington. The trip was beautiful, and we felt tangibly the overshadowing Power of the “Magic Presence” which filled us with unspeakable joy and happiness. We found Bob expecting us, as Saint Germain had left him a message saying we were to arrive that evening.

九月二十四日到来,雷伯恩和我在动身前往华盛顿之前最后一次访问了矿场。那是一次美好的旅途,我们切实地感受到了“神奇临在”笼罩着我们的力量,让我们充满了难以言喻的幸福和喜悦。我们发现鲍勃正在等待着我们,因为圣哲曼给他留言说我们将于晚上到达。

Mr. Rayborn’s purpose in coming at this time was to contact the men more closely and give a Radiation that would bless all. He spoke to the three shifts as they came off duty, telling them of the new superintendent, Dave Southerland. They deeply appreciated Rayborn’s kindness and generosity to them, and as he thanked and encouraged them in their work, he seemed more like a brother than an employer. I never ceased to marvel at the Power of Love to bless men and their business when they really accept and live It. Rayborn was a living proof of its efficiency and wisdom in the practical daily experience of the business world.

雷伯恩先生前来的目的,是为了跟这里的人们建立更紧密的联系,同时散发出一种照耀,祝福所有的人。当三班倒的人下班后,他告知了他们新任主管戴夫·萨瑟兰上任的事情。他们深深地感激雷伯恩对他们的善意和慷慨,当他感谢他们并给他们的工作带去鼓励时,他看上去更像是兄弟而不是雇主。我从未停止赞叹于爱的力量可以如此祝福人们以及他们从事的事业 当他们真正接受并去践行它时。雷伯恩在商业世界中的日常实践经验生动地证明了爱之力量的效率和智慧。

That evening Rayborn spent much time telling Bob many things Saint Germain had revealed to him during their hours of Instruction. Bob was as happy as a schoolboy, deeply grateful for all he received. The next morning we three said good-by with Hearts full of Love. Rayborn and I reached the ranch after an uneventful trip and retired early.

那天晚上,雷伯恩花了很多时间与鲍勃分享,圣哲曼在指导期间揭示给他的很多事情。鲍勃快乐得像个小学生,他对接收到的一切表示深深地感激。第二天早上,我们三人带着充满爱的心互相告别。雷伯恩和我经过一次风平浪静的旅途后到达了牧场,早早地歇下了。

The following morning he suggested we take the beautiful Arabian horse out for exercise, that I might see the part of the ranch that lay among the foothills. He asked me to ride Pegasus; and as the groom led the horse out, he broke away and came to me at full speed, rubbing his nose against me as though to express his joy at not being forgotten. Rayborn mounted the black horse belonging to Rex, and we cantered off. We were returning along the foothills when suddenly Pegasus planted his feet and would not move.

第二天早上,他建议我们带着那匹美丽的阿拉伯骏马去走一圈,这样我或许就可以看到山麓的那部分牧场。他让我骑着珀伽索斯,当马夫牵着马走出来时,他挣脱了束缚,全速跑向我,用鼻子在我身上蹭来蹭去,仿佛是在表达他没有被忘记的喜悦。雷伯恩骑上雷克斯的黑马,我们慢慢跑着。当我们沿着山麓返回时,珀伽索斯突然停了下来,止步不前。

“Let him have his own way,” explained Rayborn. “He knows a rattlesnake is near. Give him the reins and then watch.” He moved a short distance forward very slowly and then stopped. We distinctly heard the rattle, and looking a short distance away, saw a huge rattlesnake.

“他有自己处理的方式,”雷伯恩解释说。“他知道附近有一条响尾蛇。松开缰绳,然后观察。”他非常缓慢地向前移动了一小段距离,然后停了下来。我们清楚地听到了响尾蛇的声音,向不远处看去,我们看到了一条巨大的响尾蛇。

“Don’t touch the reins,” warned Rayborn. “You will see a very unusual thing.” Raising his right foot, Pegasus began to strike at the snake slowly, at the same time watching it closely. Suddenly the snake struck, and quick as a flash down came Pegasus’ foot on its head, severing it from the body completely. I hugged him I couldn’t help it; but he was quite calm. I dismounted to get the rattles and found there were twelve. “You had better give me those rattles,” said Rayborn, “Pegasus will never let you carry them on him; he has a violent antipathy to them.”

“不要去碰缰绳,”雷伯恩警告说。“你会看到一件非比寻常的事情。” 珀伽索斯抬起右脚,开始缓慢地准备攻击那条蛇,与此同时,也在仔细地观察着它。突然间蛇发起进攻,珀伽索斯的脚闪电般落下,踩在它的头上,把它的头与蛇身完全分开。我拥抱了他 情不自禁这么做;但是他反而很平静。我下马把蛇收集起来,发现一共有十二段。“你最好把那些给我,”雷伯恩说,“珀伽索斯永远不会让你携带着它们上马,他对响尾蛇有着强烈的反感。”

The next morning we left for Denver. We went directly to the Brown Palace Hotel where Gaylord had left word for us to come immediately to his suite of rooms. We obeyed directions and were greeted graciously by our host. He called a porter to check our trunks, and when the man returned, he knew before he accepted the checks that one was missing.

第二天一早我们出发前往丹佛。我们直接去了布朗宫酒店,盖洛德给我们留言说,到了就直接到他的套房去找他。我们遵从了指示,并受到了他的热情款待。他让一个搬运工去检查我们的行李箱,当他返回,在盖洛德接受他的票据之前,他就知道漏了一个行李箱。

“My good man, you have not checked one of the trunks,” he explained. The porter saw his mistake and returned later with the missing check. We boarded the train at nine o’clock and found that he had engaged three adjoining drawing rooms. Gaylord excused himself almost immediately. “I wish to retire at once,” he explained, “and leave my body, as I must go to Arabia for further directions; but I will be with you at breakfast.”

“我的好兄弟,你漏掉了一个行李箱,”他解释说。搬运工发现了他的错误,稍后带着那个遗漏的票据回来了。我们九点钟登上火车,发现他预定的是三个相邻的房间。盖洛德随后就告退了。“我希望马上休息,”他解释说,“我要离开我的身体,我必须去阿拉伯接受进一步的指示;但是早餐时我会跟你们一同享用。”

The next morning at the first call, Gaylord, Rayborn and I went through to the dining car. While we sat at breakfast, a dark, handsome, wiry sort of man passed our table, accompanied by a beautiful woman of striking appearance.

第二天早上早餐铃响后,盖洛德、雷伯恩和我就去了餐车。当我们坐下来吃早餐时,一个皮肤黝黑、英俊、精瘦的男人走过我们的餐桌,身边跟着一位外表引人注目的美丽女人。

Involuntarily, we all noticed them. We finished our breakfast, and Gaylord asked us to come at once to his drawing room. “That man and woman,” he explained, as soon as we were seated, “are two of the communist representatives with whom we have to deal. We are perfectly safe because they do not know how to protect themselves or their secrets by the Power of the Inner Light. They do not serve the ‘Light,’ and are therefore unable to use It as we do, and so release Its Power. However, we must be on our guard from the start so that at no point will they be able to sense anything of our activities. The man’s companion is one of the cleverest, most dangerous and notorious persons known in Europe.

不知不觉中,我们都注意到了他们。我们吃完早餐,盖洛德让我们立即去他的房间。“那个男人和女人,”我们一坐下他就解释说,“是我们必须与之打交道的两名共产党代表。我们非常安全,因为他们并不知道如何通过内在的光之力量来保护自己或他们的秘密。他们不服务于‘圣光’,因此无法像我们一样去使用、并释放出圣光的力量。但是,我们必须从一开始就保持警惕,以免他们觉察到我们的任何活动。那名男子的同伴是欧洲最聪明、最危险、最臭名昭著的人物。”

“Put on your Armor,” he said, speaking to me, “for in handling this woman, when the time comes, you will need to use all your powers of diplomacy. You have a part to fulfill more important than you dream; but I know your courage, poise, and the assurance from the ‘Mighty I AM Presence’ within. That will take you through victoriously.

“穿上你的盔甲,”他对我说,“因为在与这个女人打交道时,你需要动用你全部的外交力量。你要完成一部分工作 比你的梦想更加重要;但是我知道你的勇气、沉着,以及来自内在‘伟大我是临在’的确保。这将带领你取得胜利。”

“Through my visit to the Far East last night, it is very evident that we are getting into action here none too soon. Those who are the claws of the sinister force are already polluting and corrupting wherever possible by their deceit and treachery. Now you can realize how great was Beloved Saint Germain’s Wisdom in His three days’ Preparation and Attunement of you while in the Cave of Symbols. I know of the place; I have been there many times.”

“昨天晚上我访问远东,很显然,我们在这里采取的行动太迅速了。那些邪恶力量的爪牙已经通过他们的欺骗和背叛,尽可能地对一切进行污染和破坏。现在你们可以意识到,敬爱的圣哲曼在符号洞穴中对你们进行了三天的准备和校准工作的智慧所在了。我知道那个地方,我去过很多次。”

“Will you,” I asked, “tell us whatever of your experiences you are permitted to reveal?”

“你能告诉我们可以透露的那部分经历吗?”

“I will be glad,” he replied graciously, “to relate whatever I am permitted to reveal for your instruction and enlightenment, but not just for entertainment. We change trains at Chicago, and after leaving there, which will be about nine o’clock tonight, I shall be glad to visit you again. When we reach Chicago, have all the bags taken to your compartment and wait for me, as I expect to have important communications for both of you.” When the train pulled into the station, Mr. Gaylord stepped off the car and disappeared immediately in the crowd.

“我很开心讲述被允许透露的一切,”他亲切地回答,“以提供给你们指导和启发,而不仅仅是为了消遣。我们会在芝加哥换乘,大约九点钟离开,很快我就会再次拜访你们。当我们到达芝加哥时,请把所有的行李搬到你们的车厢等我,我预感会与你们二人有重要的交流。”当火车进站时,盖洛德先生走进了一辆车,然后马上消失在人群中。

“He must have drawn the Cloak of Invisibility about him,” I said to Rayborn; “he has gone so quickly.” We changed trains and went immediately to our compartment. As the train pulled out of the station, we heard Gaylord enter his compartment. In about ten minutes, he tapped on our door and asked us to join him.

“他一定是穿了隐形斗篷,”我对雷伯恩说,“因为他的行动太快了。”我们换乘火车并即刻前往我们的车厢。当火车驶出车站,我们听到盖洛德进入了他的车厢。大约十分钟,他敲了敲我们的门,邀请我们加入他。

“It was just as I thought,” he explained. “Our adversary has a powerful tool in this city, one of the high political officials who is receiving large sums of money for the assistance he is giving to their destructive activities. However, he is under surveillance and will be taken into custody in the morning. No one will dare to announce it publicly because of others with whom he is connected and whose prominence makes it too dangerous for them to allow his name to be revealed. It is the same old story: when the battle grows too fierce in the camp of the unvirtuous, it is each man for himself, and each man’s deeds trap him in his own net.

“正如我所想,”他解释说。“我们的对手在这座城市有一个强大的帮手,一位高级政治官员,这位官员因为向他们的破坏性活动提供帮助获得了大笔资金。不过,他受到了监视,会在一早被拘留。没有人敢公开宣布这一消息,因为与他有关联的其他人 那些人的显赫地位让他名字的透露成为一件异常危险的事情。还是同样老套的故事:当恶人阵营中的斗争变得过于激烈时,每个人都为了自己,每个人都被困在自己的行为编织的网中。”

“The man and his companion whom we saw at breakfast the other morning have taken the compartment next to you,” he continued, indicating me. “However, you will know exactly the right thing to do at the right moment, and I know you will do it. Now I will explain, for your instruction, one of my experiences that began in India, reached its height in Arabia, and finished in America:

“我们前几天早上早餐时看到的那个人和他的同伴已经进入了你们旁边的车厢,”他看向我继续说。“不过,你会确切地知道在正确的时间要做的正确的事情,我也知道你会这么做。现在我会解释我始于印度的体验,为你提供指导,我的体验在阿拉伯达到巅峰,终结于美国:”

“Some years ago, when the aftermath of the war was spending its fury, I was selected by the Council of the Great White Brotherhood in India to act in the capacity of Messenger. This work necessitated taking my physical body with me, for at that time I was not able to levitate and transport it through the atmosphere as the Ascended Masters do. However, now I can leave my body consciously at any time, as you are both fully aware and this good brother,” indicating Rayborn, “has physically observed.

“几年前,战后余波正酣时,我被印度的伟大白色兄弟会的理事会选中,以使者的身份行事。这项工作需要让我用肉身行事,因为那时我还无法像扬升大师那样从肉身中抽离,在大气层中穿梭。但是现在我可以随时有意识地离开我的肉身,你们现在都清楚这件事情了,而且这位好兄弟,”他暗指雷伯恩,“亲眼见过。”

“Obeying the Call from the Council of India, I sailed for France, the first part of my journey. At that time I was not so clearly sensitive to the Finer Vibratory Action as I am now and had to be led more or less intuitively. Little did I dream in those days that I was obeying—as definitely as I am now. The first morning at sea, I found a most distinguished looking gentleman seated at my table as I came down to breakfast. He arose as I approached and introduced himself. ‘I take the liberty of introducing myself,’ he said. ‘I trust I am not intruding!’ I liked him very much the moment I shook hands with him; and we chatted on generalities for a few moments when he remarked:

“响应印度理事会的要求,我启航前往法国,那是我旅程的第一部分。当时我对更精微振动的行动敏感度并不像现在那么明显,那时必须或多或少地被直觉引导。在那些日子里,我几乎做梦也没有想到会像现在这样明确地去遵从。在海上航行的第一个早晨,我下楼吃早餐时,发现一位看上去非常尊贵的绅士坐在我的餐桌旁。当我走近时,他站起来做了自我介绍。‘容我冒昧地介绍我自己,’他说。‘希望我没有打扰到你!’在跟他握手的那一刻我就非常喜欢他了;我们就一般性的问题聊了一会儿,然后他说:”

” ‘I presume you are traveling for pleasure, possibly on a mission?’ and as he pronounced the word ‘mission,’ he looked at me very sharply. Instantly I felt something tighten within and I was on guard at once.

“‘我推测你不是为了享乐来旅行,可能是在执行任务?’当他说出‘任务’这个词时,他用非常锐利的目光看着我。我立刻感觉心里有什么东西紧绷起来,我马上警惕起来。”

” ‘I enjoy water travel very much,’ I replied, ‘especially in the month of May.’ A slight smile passed over his face and an amused look came into his eyes. Still, the feeling that I liked him grew stronger, and somehow I could not help it, nor explain the cause. Suddenly he shifted the conversation, began speaking of a certain young prince, and asked if I had met him.

“‘我非常喜欢在大海中航行,’我回答说,‘尤其是在五月。’他脸上掠过一丝微笑,眼里闪过一丝玩味。不过,我对他喜欢的感觉越来越强烈,不知怎么,我无法控制,也无法解释其原因。突然,他话锋一转,开始说起某个年轻的王子,问我是否认识他。”

” ‘Only as a small child,’ I replied, ‘but I have always felt he was a great soul.’

“‘虽然他还是个小孩,’我回答说,‘但我总是感觉他是一个伟大的灵魂。’”

” ‘Just what do you mean by that?’ he asked。

“‘你这是什么意思?’他问。”

” ‘I mean he is one who has lived many lives and attained certain Inner Knowledge through much experience,’ I replied.

“‘我的意思是,他经历过很多次转世,并通过大量经验获得了一定的内在智慧。’我回答说。”

” ‘Then you believe in re-embodiment?’ he questioned again.

“‘那么你相信转世这回事?’他再次问道。”

” ‘I not only believe it, but I know it to be True, and a certain phase of one activity of the Great Cosmic Law,’ I answered.

“‘我不仅相信转世,我还知道它就是事实,是伟大宇宙法的某个活动的特定阶段,’我回答。”

” ‘You speak with great assurance,’ he continued.

“‘你说话的语气非常确信。’他继续说。”

” ‘In this respect, I speak from actual knowledge,’ I retorted.

“‘在这方面,我是根据实际的知识来说的,’我反驳说。”

” ‘Oh, you do? Now for instance, do you think you and I have ever met before?’ he went on, and there was a sort of quizzical, half-teasing note in his voice yet a loving kindness in its quality that denied any real opposition to my thought.

“‘哦,是吗?比如现在,你认为你和我以前见过面吗?’他继续说,声音中带着一种好奇和半调侃的语调 但是带着一种慈悲有爱的特质,否认了我想法中的所有真正反抗。”

” ‘Yes,’ I continued, ‘we knew each other before the last cataclysm on Atlantis, and also in Egypt. Now we have met again and shall work together many times for our mutual good.’ I spoke with an Inner Impelling Power and a Feeling of Authority that amazed me. I was surprised at my own words.

“‘是的,’我继续说,‘我们在亚特兰蒂斯最后一次大灾难前就认识了,在埃及也认识。现在,我们再次见面,会为了我们共同目标多次合作。’我说话时带着一种令我惊讶的内在推动力量和权威感。我对自己的话语感到惊讶。”

“He extended his hand, looked at me with a smile that would have melted anyone, and gave me a sign which I knew came only from one of very high authority in the Great White Brotherhood. I was deeply grateful and very happy.

“他伸出手,用一种足以融化任何人的微笑看着我,并向我做了一个手势,这个手势只会来自伟大白色兄弟会中一位非常高的权威。我非常感激,也很高兴。”

” ‘You passed the test splendidly, My Brother,’ He explained, ‘and it is well you are on guard so naturally. This makes it possible for the Inner Presence to act at all times. Remember, the “Mighty I AM Presence” is the Only Power which can guard you in the outer activity, for it cannot be done by the personal will.

“‘你出色地通过了考验,我的兄弟,’他解释说,‘你如此自然地保持警惕,这很好。这种警觉让内在临在随时发挥作用成为可能。记住,‘伟大的我是临在’是唯一可以在外在活动中保护你的力量,因为它不能以个人的意志来完成。’”

” ‘Never fail to maintain this Continual Guard, for it is imperative in the work you are to do. The Great Life Stream and plan of our work has brought us together for the next few months. Your “I AM Presence” spoke the Truth about our having been together in former lives. I rejoice, as I see you do also, that our outer activity unites us again at the present time. Let us go to my cabin, and I will give you some idea of our work. You will receive further instruction in detail from the Council in India.’

“‘永远都要持续地去保持这种警惕,因为这在你将要完成的工作中是非常必要的。伟大的生命之流和我们的工作计划让我们在接下来的几个月聚到一起。你的‘我是临在’说出了我们前世相遇的事实。我很开心,我看到你也是如此。让我们去我的房间吧,我会给你说一下我们的工作。你会从印度的理事会那里收到进一步的详细指示。’”

“As we entered His cabin I felt a sense of exquisite beauty about everything around Him. I did not know then, as I have learned since, that it was not so much the furnishings as the wondrous Radiance He shed over them. His Blazing Aura penetrated, charged, and illumined everything in the room.

“当我们走进他的房间时,我感觉围绕着他一切的一种精致的美丽。我那时并不知道,不过之后我了解到了,与其说是家具,不如说是他的在家具上倾洒下美妙的光芒。他的闪耀能量场穿透、充满、照亮着房间的一切。”

” ‘The first important thing I have to tell you,’ He explained, ‘is that I am detailed, with your assistance, to prevent the assassination of the young prince we mentioned some time ago whom we both love because of his Inner Light. The second duty is to prevent a great indignity to Arabia by certain European powers. The third thing is the activity of the sinister force with which we are dealing now. We shall stop two days in Paris as we pass through France and there shall make important contacts to help us accomplish our work.’

“‘我要告诉你的第一件事情,’他解释说,就是要在你的帮助下,详细地执行一套方案从而阻止我们之前提到的年轻王子被暗杀 我们都因他的内在之光爱着他。第二个职责就是防止某些欧洲列强对阿拉伯的极大侮辱行为。第三件要做的就是我们现在面对的邪恶力量的活动。当我们途经法国时,我们会在法国停留两天,并在那里进行一些重要的联络工作,从而帮助我们完成我们的工作。”

“The days passed all too rapidly while I was in association with this Remarkable Man, and the only promise He exacted from me at any time was when He introduced himself by requesting that I never reveal His Name to anyone. I have never done so to this day and never shall, except with His Permission.

“我跟这位了不起的人在一起时,时光过得很快。他在介绍自己时,向我提出的唯一要求就是,我不会在任何情况下向任何人透露他的名字。直至今天,我也没有向外透露过;除非得到他的许可,否则永远不会。”

“I thought at the time when I saw Him perform what the world calls miracles that He was the most wonderful person in the world; but He revealed only a fragmentary part of His Knowledge and Power at that time. When I mentioned these things to Him, He replied: ‘This sort of activity is the least important Work the Members of the Great White Brotherhood are able to do; in fact, there is nothing They cannot do when necessity and the Divine Law permit.’

“当我看到他创造出世人所谓的奇迹时,我认为他是世界上最神奇的人;但是他那时只是透露了他掌握的智慧和力量的一小部分。当我向他提到这些事情时,他回答:‘这种活动是伟大白色兄弟会成员能做的最不重要的工作;事实上,在必要和神圣法则的允许下,没有什么是他们不能做到的。’”​

“The boat arrived at Cherbourg, and as we disembarked I saw a man who looked like an Arab give my Friend the Sign of the White Brotherhood, which He answered. The Arab led us to a magnificent auto that we entered at once, he taking the wheel.

“轮船到达瑟堡,当我们下船时,我看到一位看起来像阿拉伯的人给我的朋友展示了白色兄弟会的信物,我的朋友给予了回应。那位阿拉伯人马上带领我们进入一辆华丽的汽车,他负责开车。”

“Inside the car sat a closely veiled woman to whom I was presented, not by name, but as the ‘Brother from the Far West of America,’ and She merely as ‘Sister of the White Brotherhood.’ As nearly as I could see and sense, She seemed very young, not more than seventeen years of age. We were hardly seated when She said:

“我被介绍给车中坐着的一位蒙着面纱的女人,把我称作‘来自美国遥远西部的兄弟’,把她称作‘白色兄弟会的姐妹’,而没有提到名字。就我能看到和感觉到的,她看起来很年轻,不到十七岁。我们刚坐下,她就说:”

” ‘We can reach Paris much more quickly this way,’ indicating a road into which we turned immediately.

“‘我们通过这条路可以更快到达巴黎,’我们马上驶向她指的那条路。”

” ‘We are being followed,’ She warned a moment later; and looking around, we saw another car following at full speed. At once there arose from the ground a Wall of Vapor between the two cars.

“‘我们被跟踪了,’过了一会儿她警示我们说;环顾四周,我们看到另一辆车在全速跟踪我们。即刻,从地面在两辆车之间升起一道蒸汽墙。”

” ‘They will not pass that barrier until we are well out of their reach,’ She assured us.

“‘在我们远远超越他们之前,他们都无法穿越那道障碍,’她向我们确保。”

“We arrived in Paris a few hours later and stopped at an old castle-like residence from which we could see dimly the Eiffel Tower. It was situated high up, and from its many windows one had almost a complete bird’s-eye view of the city. It seemed as if it had been built for that purpose in the first place.

“几个小时后我们到达了巴黎,停在一座看起来像是古老城堡的住宅面前,从那里我们可以隐约看到埃菲尔铁塔。它的地势很高,它的很多窗户几乎可以鸟瞰整个巴黎。看上去这座建筑最初建造的目的就是如此。”

“The Veiled Lady led the way through the entrance and up a grand staircase. We entered what looked like an audience chamber, and passing through a side door, came into a large library.

“蒙面女士带路穿过入口,登上一座宏伟的楼梯。我们进入了看起来像是觐见室的地方,穿过侧门,进入一间大图书室。”

“A tall, handsome man, turning from one of the bookcases, came forward and greeted us with a courtly grace that is not the custom of our time. Later I realized why. He was one of the Great Ascended Masters who had made His Ascension more than five hundred years ago. His eyes sparkled with Kindness and a Wisdom that seemed as old as eternity.

“一位身材高大、英俊的男人从一个书架旁转身走了过来,以一种不符合我们这个时代习俗的宫廷礼仪优雅地向我们打招呼。稍后我才明白原因。他是其中一位伟大的扬升大师,在五百年之前就达成了扬升。他的双眼闪烁着仁慈和智慧,给人一种永恒之感。”

“The Veiled Lady who had accompanied us, He explained, was His daughter in a former life and a pupil of His in this one. She had been in the Ascended State more than three hundred years, yet She looked not over seventeen. I can never tell you the effect those experiences had on me. Every new Revelation stirred a feeling within that I never knew existed.

“那位陪伴我们前来的蒙面女子,他解释说,在前世是他的女儿,在这一世是他的学生。她在三百多年前就达成了扬升状态,但是她看起来还不到十七岁。我永远无法讲述明白这些体验对我的影响。每一个新的揭示总会激起一种我从未意识到的存在的感觉。”

” ‘My Beloved Friends,’ our Host said, as soon as we had been presented and greetings had been exchanged, ‘please be seated. Luncheon will be served immediately, and afterwards I will convey the Instruction which I am to give you.’

“‘我亲爱的朋友们,’我们的东道主在我们互相介绍和问候之后说,‘请坐好,午餐马上就会开始,之后我会向你们传达我要给你们的指示。’”

“A few moments later two youths in cream-colored robes appeared and served our meal. It was very delicious and was the same kind of precipitated food that we have all been privileged to eat at Saint Germain’s Retreat in the Cave of Symbols.

“过了一会儿,两位穿着米白色长袍的年轻人出现,为了我们准备了饭菜。食物非常美味,与我们在符号山洞圣哲曼的静修之处有幸吃过的经由沉降而制作的食物相同。”

” ‘Tonight,’ said our Host, ‘you are to be my guests, together with eight of the Brothers who will be here to meet our American Brother. They know him, but as yet he has not recalled the memory of Them.’

“‘今晚,’我们的东道主说,‘你们与其他八位兄弟一起,都是我的客人,他们今晚要来拜访我们的美国兄弟。他们认识他,但是目前为止他还没回忆起有关他们的记忆。’”

“Promptly at eight o’clock our Host led the way to the top floor, and we entered a circular room where everything was decorated in soft milk-white color. In the center stood a white onyx table, and around it had been placed twelve chairs. We stood for a moment, one at each corner of the table, with heads bowed; and when we looked up, the eight Brothers were there in living, tangible Bodies. I was presented to each in turn, and then the group sat down.

“八点钟一到,东道主就带领我们到了顶楼,我们进入了一个圆形的房间,里面一切都是用柔和乳白色装饰的。中央放置了一张白色玛瑙桌子,周围十二张椅子。我们环绕着桌子,低着头站了一会儿。当我们抬头望去,发现八位兄弟就站在那里,他们都在活生生的可以触碰的身体之中。我被依次介绍给每个人,然后大家就坐。”

“They all knew my Friend of steamship acquaintance very well. Many problems of national and international importance were brought up for solution, and in every case, a real remedy worthy of Their time and attention was found to meet the requirements.

“他们都跟我这位轮船上的朋友交好。很多国家和国际层面的重要问题都被提出来寻求解决方案。在每种情况下,都找到了值得他们花时间和精力来满足要求的补救方法。”

“It was during this time I learned that our Host was Chief of the Council of France, although He was not a Frenchman. Each Brother was given specific direction which it became His duty to carry out. As the Council adjourned, everyone said goodby with the Blessing: ‘We enfold you in the Potent Power of the “Magic I AM Presence” to whom all Brothers of the Great White Brotherhood look and receive without limit.’ We bowed our heads, and the Brothers disappeared as silently as They had come. We bade our Host good-night, and were shown to our rooms.

“也正是这期间,我了解到我们的东道主是法国理事会的主席,尽管他并不是法国人。每个兄弟都得到了他承担职责的具体指示。理事会休会时,每个人都带着祝福告别:“我们将你包围在‘神奇的我是临在’的强大力量中,伟大白色兄弟会的所有成员都仰视着临在,并从那里接收无限的力量。”我们低下头,那些兄弟们如同他们到来时那般悄无声息地消失了。我们互道晚安,然后被带入了各自的房间。”

“We had breakfast early the next morning and were ready to leave by nine o’clock, the Veiled Lady accompanying us as before. We arrived at the docks in Marseilles just in time to ask God’s Blessings upon our fair Sister and take our leave.

“第二天一早我们吃完早餐,准备九点钟出发。戴面纱的女士一如既往地陪伴着我们。我们准时到达了马赛的码头,祈求神祝福我们美丽的姐妹,然后就离开了。”

“We boarded the steamer and I asked my friend why I felt such an attraction to the Veiled Lady and what was the meaning of it, for She seemed always before my vision and about me ever since we had entered the automobile in Paris.”

“我们登上轮船,我问我的朋友,为什么我感觉对这位蒙面的女士如此着迷,这意味着什么,因为自从我们乘坐汽车来到巴黎以来,她似乎总出现在我视野周围。”

“‘Have patience,’ He answered. ‘You will soon know.’

“‘要有耐心,’他回答。‘你很快就会知晓。’”

“Our cabins adjoined, and we settled down to enjoy our trip on the Mediterranean to the full. We were bound for Bombay by way of the Suez Canal and the Red Sea, with visits to Alexandria and Cairo. It was a trip one could not forget in a thousand years. Not a single thing occurred to mar its beauty and our joy, and being extremely fond of water travel, I reveled in my newly-found happiness.

“我们的船舱相邻,我们安顿下来尽情享受地中海之旅。我们将取道苏伊士运河和红海前往孟买,途经亚历山大和开罗。这是一次千年也难以忘怀的旅行。没有发生任何事情打断它的美丽和我们的快乐,而且我非常喜欢水上旅行,我陶醉于我最新发现的幸福之中。”

“As our boat came alongside the pier at Bombay, I was intensely interested, for this was my first trip to that part of the world. Since those years, the Orient has become quite familiar.

“当我们的船驶过孟买的码头时,我产生了浓厚的兴趣,因为这是我第一次到那个地方旅行。从那些年起,东方对我而言就变得相当熟悉了。”

“I had expected that we would make the last portion of our journey by train, but to my surprise, we had scarcely left the gangplank when a handsome young Hindu dressed in white approached. He gave us the Sign we knew so well and led us to a large, beautiful auto. He opened the door in quiet dignity and waited for us to enter. To my astonishment, within the car sat another veiled lady who looked very like the one we had left in France. To my intellect that seemed impossible, so I put it out of my mind. I was presented to her in a similar manner as to the other lady. It was not long until our fair companion answered my thought with the question:

“我原以为我们会以乘火车的方式来完成旅程的最后一段,但令我惊讶的是,我们刚刚离开船板,一位身穿白衣的年轻英俊的印度教徒就走进我们。他给我们看了我们那个熟悉的信物,并带领我们进入一辆漂亮的大汽车中。他安静而庄重地打开车门,等待我们进入。令我惊讶的是,车内坐着另一位蒙着面纱的女士 她看起来很像留在法国的那位。以我的理解,这是不可能的,所以我把这个想法抛在脑后。我以一种相似的方式被介绍给她,以及另一位女性。不久之后,我们美丽的同伴用下面的问题来回答了我的想法:”

” ‘Why, My Good Brother, should we think anything impossible where the Understanding of the individual is complete?’

“我的好兄弟,当一个人的理解力健全时,为什么会觉得有些事情是不可能的呢?”

” ‘My Good Sister,’ I replied, ‘you are so like a lovely lady we met in Paris that I can hardly believe you are not the same person. Yet we left Her there, so She could not be here.’

“‘我的好姐妹,’我回答说,‘你非常像我在巴黎遇到的一位可爱女士,我几乎不能相信你们是同一人。但是我们把她留在了巴黎,因此她不会在这儿。’”

” ‘You think not?’ She questioned again, and my Friend suggested:

“‘你认为不可能吗?’她又问了一遍,与此同时,与我乘船的朋友建议道:”

” ‘We had better watch the beautiful scenery, for we may not pass this way again.’ The view was powerful and majestic, and a very delightful source of inspiration and enjoyment. It was ten o’clock in the morning when we left Bombay. We drove until six in the evening and by that time had reached a quiet little city. We drove to a large native residence. The man in white driving the auto waited for us to alight and then drove away immediately.

“‘我们最好欣赏这美妙的风景,因为我们不会再经过这条路了。’那景色震撼而雄伟,是一种非常令人愉悦的灵感和享受的源泉。我们离开孟买的时候是早上十点。车一直开到晚上六点,才到达了一座安静的小城市。我们开到一处很大的民居那里,开车的白衣男子等我们下车后就立即开走了。”

“Again our veiled sister led the way to the dwelling. A stately, white-haired English lady with a youthful face and figure opened the door.

“我们蒙面的姐妹再次领路到达建筑内部。一位庄严的白发英国女士打开了门,她有着年轻的面容和身材。”

” ‘Welcome, my Good Sister and Brothers,’ she said, greeting us cordially. ‘I was anticipating your arrival. Your rooms are ready, and the attendant will show you to them if you care to refresh yourselves after so long a drive. Dinner will be served in twenty minutes.’ Presently, the soft tones of a bell announced the meal, and we proceeded to the dining room. Imagine my feelings as we met at dinner when I found that the Veiled Sister who had driven with us from Bombay was the same Lady we had met in Paris! As soon as I saw who She was, I greeted her with:

“‘欢迎,我的好姐妹和好兄弟,’她热情地向我们打招呼。‘我正期待你们的到来。你们的房间已经准备好了,如果你们在长途旅行后想去休息一下的话,服务员会带你们过去。晚餐将在二十分钟后提供。’不久,轻柔的铃声响起,宣布开饭了,我们前往餐厅。想象一下我的感受,当我们在晚餐时见面时,当我发现与我们一起从孟买乘车过来的蒙面姐妹就是我们在巴黎遇到的同一位女士!当我知道她是谁时,便向她这么问候:”

” ‘My Beloved!’ I had no intention of saying any such thing and felt greatly chagrined and confused. I apologized profusely and tried to restrain an almost irresistible impulse to talk. She did not seem to mind the familiarity in the least, but replied, ‘I deeply appreciate your sincere greeting.’ I managed to collect my thoughts enough to ask,

“‘亲爱的’!话没有经过任何思考就脱口而出,我感到很懊恼和困惑。我连声道歉,并努力克制住几乎无法抗拒的说话的冲动。她似乎一点也不介意这种熟悉的问候,只是回答说:‘我非常感谢你真诚的问候。’我努力的理好思绪,问道:”

” ‘Will you please tell me how you were able to reach India before us?

“‘你能告诉我,你是如何比我们先到达印度的吗?’”

” ‘I have a means of transportation,’ She explained, ‘with which you are not familiar. However, you will be taught to travel as I do. We are able to transport Our Bodies to any distance We desire without using any physical conveyance.’

“‘我有一种交通工具,’她解释说,‘你现在还不熟悉。不过,你也会像我一样被教导着去使用。我们能够把我们的身体运送到我们想要去的任何地方,不需要任何物理交通工具。’”

“The next morning we were on our way at daybreak. The day was very warm outside, but within the auto it was comfortably cool and delightful; deliciously cool drinks were always provided for us. We had been driving in the mountains for some time and were climbing steadily when we entered a deep gorge, the walls rising at least two thousand feet on each side. It looked as if a giant fissure had been cut through the mountains for nearly a mile.

“第二天一早,我们天一亮就上路了。外面天气很热,但车内却凉爽宜人,也一直为我们供应美味的清凉饮料。我们已经在山里行驶了一段时间了,当我们沿着山稳步前行时,开进一个深深的峡谷,每侧的岩壁至少高两千英尺,看上去就像一条巨大的裂缝穿过山体,绵延近一英里。”

“We drove through this crevasse and came out into a basin about four miles in circumference, surrounded by towering peaks. Never before or since have I ever seen a more beautiful spot on Earth. It was a Perfect Paradise.

“我们穿越这条山体裂缝,来到一个周长约四英里的盆地,周围环绕着的是高耸的山峰。此生之前,以及之后,我从未在地球上见过比这更美丽的地方。那是一个完美的天堂。”

“On the west side of this basin, facing east, stood a magnificent palace of white marble, unlike any building I have ever seen in the outer world. Saint Germain had not said so, but I have always thought it was a Precipitated Substance. A large golden dome covered the central portion of the roof, and there were four smaller domes, one on each corner. When the morning sun flashed upon these domes, the whole scene became an indescribable blaze of glory, a daily, silent symbol and acknowledgment by Nature of the ‘Great Light’ and Wisdom that poured out constantly upon the Earth from this Temple of Beauty.

“在这个盆地的西侧,面向东方的地方,矗立着一座宏伟的白色大理石宫殿,与我在外界见过的任何建筑都不一样。圣哲曼没有这么说,但是我总是认为它是沉降而来的。建筑中央部分覆盖着一个巨大的金色圆顶,每个角各有一个较小的圆顶,一共有四个。当清晨的阳光照在这些圆顶上时,整个场景变成了一种难以形容的荣耀之光,这是一种日常的、无声的象征和认可,这些‘伟大的光’和智慧从这座美丽的殿堂不断倾泻到地球上。”

“We drove to the eastern entrance of this magnificent palace and two youths in snow-white garments came out to greet us. They were the picture of perfect health, youth, and beauty. Their hair was especially attractive, one being a soft wavy brown, and the other a most wonderful gold. The latter welcomed us:

“我们开车到了这座宏伟宫殿的东门,两个穿着雪白衣裳的少年出来迎接我们。他们散发出完美的健康、年轻和美丽。他们的头发尤其迷人,其中一人是柔软的棕色波浪发,另一人是灿烂的金发。金发少年欢迎了我们:”

” ‘Beloved Sister and Brothers, you are expected and most welcome. Will you please follow me?’ We entered and were greeted again by one of the Ascended Masters who is greatly beloved in the outer world, and who has worked ceaselessly for many centuries to bring enlightenment to the race of mankind. He has a very kindly face, a smile that would melt a heart of stone and makes one feel at once that He wields a Power that solves all things.

“‘亲爱的兄弟姐妹,我们期待并欢迎你们的到来。你们请随我来。’我们进去后,再次受到了一位扬升大师的接待,他非常受外部世界的爱戴,几个世纪以来,他一直不懈地努力为人类带来启蒙。他有一张非常友善的脸,他笑容可以融化铁石心肠,而且会让人即刻感觉他拥有解决一切问题的力量。”

“Other attendants came forward in graceful, rhythmic motion and led the way to our rooms. The interior design and furnishing of this palace were exquisitely beautiful. Since my first visit to that wonderful spot, it has been my duty as well as my pleasure to contact many important places throughout the world because of the work of the Great White Brotherhood with which I have been associated; but even the most elaborate have never approached the Exquisite Perfection of this White Marble Palace of the Ascended Masters.

“其他侍从也以优雅而富有韵律的节奏走上前来,带领我们去了各自的房间。宫殿内部的设计和陈设非常精美。自从我第一次访问这个美妙的地方以来,出于我与伟大的白色兄弟会之间的工作联系,接触到全世界很多重要的地方,这是我的职责,也是我的荣幸;但是即便是最精美的建筑,也无法到达扬升大师的这座由白色大理石打造的宫殿那般精致完美。”

“The whole interior of this wonderful building was made of an imperishable material, milk-white in color, with here and there touches of a very delicate gold, violet, green, and an intense electric blue. This produced the most artistic effect imaginable. Everything remained immaculately clean because within and around the building all was so powerfully charged with Electronic Force and the vibratory rate was so high, the Power of the ‘Light’ repelled everything imperfect, and kept all in a self-sustained state of Beauty and Perfection.

“这座精美建筑的内部全是由不会衰败的材料制成,颜色是乳白色的,到处都装饰着非常精致的金色、紫色、绿色和强烈的电蓝色。这产生了可以想象到的最佳艺术效果。一切都保持一尘不染,因为建筑物内部和周围都充满了强大的电子能量,振动频率如此之高,‘圣光’的力量击退了一切不完美的事物,并让一切保持在美丽和完美的自我维持状态。”

” ‘Dinner will be served in your rooms,’ explained the youth with the golden hair, ‘and you are requested to wear the silken Robes and Sandals that will be provided.’

“‘你们会在自己的房间享用晚餐,那时请穿着我们为你们提供的丝质长袍和凉鞋。’金发少年解释说。”

“When the dinner arrived, it consisted of several kinds of fresh fruit, among them berries served with a substance like whipped cream, similar to that which we have eaten at the Cave of Symbols, and a delicious drink of golden liquid a little less heavy than honey.

“晚餐上来,里面有几种新鲜水果,其中有浆果,配着像生奶油这样的物质,类似于我们在符号山洞吃过的东西,还有一杯美味的金色液体饮料,质地没有蜂蜜那么浓稠。”

“As soon as we had finished our repast, we were summoned to the Council Chamber under the central dome. On entering, the great table in the middle of the room caught the eye at once because of its massive size. It was made entirely of jade, heavily veined in gold, exquisitely beautiful in even the smallest detail, and around it had been placed sixty chairs made of solid gold, and upholstered in a fabric of soft violet color that looked like silk velvet.

“我们刚吃完晚饭,就被召集到中央穹顶下的会议厅。我们走进去的时候,房间中央的那张桌子即刻引起了我们的注意 因为它的尺寸巨大。完全是由玉石做成,镶嵌着大量的黄金纹理,即使是最小的细节也精致美丽,周围放置了六十张纯金椅子,软垫是柔软的紫罗兰色织物,看起来像丝绸天鹅绒。”

“We stood a moment admiring the Beauty and Perfection of it all, and as we looked around saw Beloved Saint Germain. The entire Council entered in little groups of three to twelve. When all but one had arrived and taken Their places around the table, our Beloved Master spoke.

“我们站了一会儿,欣赏所有这一切的完美与美丽,我们看向四周,发现了圣哲曼。整个理事会以三到十二人为一小组进入。所有人围绕着桌子就坐,还有一人尚未到达,这时我们敬爱的圣哲曼讲话了,”

” ‘Let us bow our heads in silent praise and gratitude to the ‘Mighty I AM Presence’ which is lifting the Hearts and illumining the minds of mankind.’ As we raised our heads, a Most Marvelous Being stood in the place that had been left vacant at the head of the table. He was One of the Great Ascended Masters to whom it is impossible to do full justice because the Great Majesty and Authority to which He has attained surpass all human powers of description. His Robes looked like a glittering mass of jewels, but as I became more accustomed to the Brilliancy of His Light, I saw that what looked like jewels at first were points of Dazzling Radiance emanating from His Body and Robes. The Love He poured forth was so All encompassing that It seemed to flood the Universe, so far-reaching was Its Scope.

“‘让我们低下头,默默地赞美并感谢‘伟大的我是临在’,它提升人们的心灵,照亮人们的心智。’当我们抬起头时,桌首的空位置处站着一位最为神奇的存在。他是伟大的扬升大师之一,不可能完全公正地对他进行描述 因为他所取得的威严和权威,已经超越了人类的描述能力。他的长袍看起来就像是团簇的闪闪发光的珠宝,但是随着我们越来越习惯他圣光的闪耀,我看到原本那些最初看起来像是珠宝的东西,其实是从他的身体和长袍上散发出的闪耀光芒。他倾洒出的爱是如此包罗万象,似乎淹没了整个宇宙,范围就是如此深远。”

” ‘Beloved Sisters and Brothers of the Great White Brotherhood, I greet you,’ He said, giving the Sign of the Order that acknowledges only the Omniscience of the ‘Mighty I AM Presence,’ the Omnipresence of the Undying Flame of Life, and the Omnipotence of the Shadowless Light.

“‘亲爱的伟大白色兄弟会的兄弟姐妹,我向你们致意,’他说着,做出了那个命令手势,只认可全知的‘伟大我是临在’,也就是无所不在的不朽生命之火,无所不能的没有阴影的圣光。”

” ‘My Brother from America, I bid you welcome. Please accept My Love and Gratitude for the service you have performed. I shall speak with you at length at the close of the meeting.’

“‘我来自美国的兄弟,欢迎你。请接受我对你所作的服务的爱与感激。我将在会议结束时与你详细交谈。’”

“This Mighty Brother of Light proceeded to give Definite Instruction concerning the most important activities of the Earth, principally the Inner and outer changes that needed to be brought about for humanity’s advancement. Many of the Councils from all over the world were represented by those present. The Chief of each Council received orders direct from the Presiding Master and gave His Directions to the ones under Him. When the outline of Their activities was finished, He asked each one to turn his chair about and face the west.

“这位伟大的光之兄弟随后就地球上最重要的活动给出了明确的指示,主要是人类进化所需要的内在和外在转变。来自世界各地的许多理事会都有代表出席。每个议会的主席直接接受这位主导的扬升大师的命令,并向其下属发出指示。当他们的活动大致结束后,他要求每个人把椅子转过来,面向西方。”

“In the atmosphere before us began to pass living pictures of the problems the Great White Brotherhood held under consideration, or were working on at the time. They showed the individual Brothers who were concerned with them and would continue to work on special assignments, giving the principal details and means of solution. The work of protecting the young prince previously referred to, and the Brothers who were concerned with it, was one of the many scenes that passed before our vision. The method for readjusting conditions pertaining to Arabia was also shown and excited my admiration greatly.

“在我们面前的空气中开始出现伟大白色兄弟会正在探讨或者是进行处理的问题的实时场景。这些场景向个别兄弟展示了与他们相关的、并要继续从事的特殊任务,给出了主要的细节和解决方法。之前提到的保护年轻王子的工作,以及与之相关的兄弟,是我们眼前看到的众多场景之一。也给出了重新调整与阿拉伯有关的状况的方法,这极大地激发了我的钦佩之情。”

“When the greater problem of dealing with the sinister force which is trying to keep humanity from recognizing and manifesting the Perfection and Blessing of the ‘Mighty I AM Presence’ was revealed, it was the most astonishing thing anyone can imagine. It really showed the Unlimited Force of the Cosmic Christ Light dealing with darkness, and no words can portray the Majesty, Power, and Victory of the ‘Presence of the Infinite I AM.’

“当与邪恶力量相关的更大层面的问题,一直试图阻止人们认可、表达‘伟大我是临在’的完美和祝福的邪恶力量被揭露出来时,这是所有人可以想象到的最令人震惊的事情。它真正地展示出宇宙基督之光的无限力量与黑暗的较量,没有任何词语可以描绘出‘伟大无限我是临在’的威严、力量和胜利。”

“At the present I may give no further details, but the Glory and Supremacy in action of the ‘Mighty Presence of the Infinite I AM’ transcends all imagination, just as Light transcends darkness. The pictures came to an end, and the Presiding Master  He of the Dazzling Radiance  turned to the Sister from France and myself:

“当前我无法提供更多的细节,但是‘无限我是伟大临在’行动的荣耀和至高无上,会超越所有人类的想象,就像圣光会超越黑暗一样。那些场景结束,这位主导上师 散发出闪耀光芒的他  转向来自法国的那位姐妹和我:”

” ‘Come, My Beloved Children,’ He said’. We stepped forward, and He extended both hands, His left one to Her, and His right to me.

“‘来吧,我亲爱的孩子们,’他说。我们走向前,他伸出双手,左手向着她,右手向着我。”

” ‘My Brother from America,’ He went on, ‘I bless you exceedingly. You have not yet realized the Eternal Perfection that is now yours in the outer activity. Our Beloved Sister is your Twin Ray. This is one of the Greatest of God’s Mysteries and explains the mutual attraction between you since your first meeting in Paris. If the humanity of Earth could have the God Understanding of this part of the Divine Plan, it would do more to purify the chaos of the outer world than any other thing We know.

“‘我来自美国的兄弟,’他继续说,‘我非常祝福你。你现在还没有意识到在外在活动中属于你的永恒完美。我们亲爱的姐妹是你的双生光。这是神最伟大的奥秘,这也解释了你第一次在巴黎见到她时,你们之间的互相吸引。若是地球上的人类能够理解神圣计划的这一部分,那么它会比我们所知晓的任何事情都能净化外部世界的混乱。’”

” ‘The time is nearing when the Truth concerning the Twin Rays must be thoroughly understood and Its Mighty Wisdom and Power utilized. No Individualization of God does Creative Work at Cosmic Levels in the Fullness of the “Mighty I AM Presence” until that one’s Twin Ray has made the Ascension. Earthly choice has nothing whatsoever to do with it. Each Ray must, by Conscious Understanding and the use of the “Great Command,” purify, perfect and illumine all the human creation by which it has surrounded itself. It then becomes the Ascended Master who forever has Conscious Dominion over the Earth and all that is therein.

“‘有关双生光的真相必须被完全理解的时间就要到来,其伟大的智慧和力量也会被使用。在一道双生光达成扬升之前,没有谁的神的个体化表达可以在全然的‘伟大我是临在’中进行宇宙层面的创造性工作。这些与尘世中的选择无关。每一道光,都必须通过有意识地理解和对‘伟大命令’的使用,来净化、完美并照亮所有包裹着它的人类创造。然后它就成为了扬升大师,永远拥有着对地球、以及地球上所有一切的有意识的统领。’”

” ‘When both Rays have made the Ascension, They are of the same state of Purity, Freedom and Perfect Dominion. The Two are then able to work at Cosmic Levels. There, They can project great Cosmic Rays of Love, Light and Wisdom, focusing them with such Power, They create and control Cosmic Activities and reveal the Great Glory of the “Mighty I AM Presence.”

“当两道光都达成扬升时,它们就会处于同样的纯洁、自由和完美的统领状态。这两道双生光便都可以在宇宙层面进行工作。因此,它们可以投射出伟大的爱、光和智慧的宇宙射线,赋予宇宙射线以这样的力量,它们创造并控制宇宙的活动,并揭示出‘伟大我是临在’的伟大荣耀。”

” ‘Our Beloved Sister has seen and known of this for some time, patiently awaiting this divine moment. After the raising of your body, your Work together will be very transcendent.’ He raised His hands above us in Blessing, and His voice, beautiful as a bell, with a tone of Eternal Authority uttered the Supreme Decree of Love Everlasting upon our union:

“‘我们亲爱的姐妹已经了解、并知晓这些一段时间了,她在耐心地等待着这个神圣的时刻。在提升你的身体之后,你们一起的工作会非常超然。’在祝福之中,他举起右手,他的声音如钟声般优美,带着永恒权威的语气,对我们的结合发出了永恒之爱的最高法令:”

” ‘By the Command of the “Mighty I AM Presence,” I join these Twin Rays of the Eternal Flame of Life in Supreme Love, Light, and Perfection.’

“‘在伟大我是临在’的命令之下,在至高无上的爱、圣光和完美之中,我让生命的永恒火焰的双生光融合在一起。”

“As the Master said these Words, a Dazzling Shaft of Light enveloped us; and in this, the Mighty Flame of our Twin Rays set Its Eternal Seal upon our Cosmic Pathway of Life. In that moment we were fully conscious of ourselves as only that ‘Magic Presence of the I AM.’

“当上师说出这些话语时,一道闪耀的光柱围绕着我们;在这之中,我们双生光的伟大火焰在我们的宇宙生命之路上刻画了永恒的印记。在那一刻,我们完全地意识到我们自己就是‘神奇的我是临在’。”

“This closed the Council meeting, and in the hour that followed, we met the members of that Retreat and received Their congratulations. They assured us our Unlimited Cosmic Service would now begin. The next day the Master who was our host explained some of Their Work and revealed the Perfection that had been maintained there for centuries. In explaining the origin of Their Work, He said:

“理事会会议结束了,在接下来的一个小时,我们会见了这所静修之处的成员,并收到他们的祝贺。他们向我们确保,我们无限的宇宙服务现在即将开始。第二天,那位主持上师解释了一些他们的工作,并揭示了保持了几个世纪的完美。在解释他们工作的起源时,他说:”

” ‘This Council of the Great White Brotherhood was created centuries ago by the Great Brothers of Light, that a Powerful Focus of Their Help and Illumination to humanity might be brought about and perpetuated for a definite period of time. The wonderful semi-tropical climate you find here will last as long as We desire to retain this place as a Retreat.’

“‘这个伟大白色兄弟会的理事会由伟大的光之兄弟在几个世纪前创建的,目的是为人类带来他们的帮助和光明,让这里成为一个强大的聚焦点,并持续存在一段时期。只要我们想要保留这个地方作为静修之处,这里的美妙亚热带气候就会持续存在。”